Eränuotiolla

Suomi-englanti-suomi sanakirja ja opetusohjelma

Tietoja ohjelmasta

Sanakirjaohjelma on ensisijaisesti tarkoitettu tueksi englanninkielistä kalastuskirjallisuutta luettaessa. Sanakirja sisältää paljon kalamiesten omaa kieltä, joa ei ole virallista kirjakieltä. Niinpä se soveltuu huonosti kirjoittamisen tueksi. Ohjelma toimii paremmin tukena englannista suomeksi, kuin suomesta englanniksi juuri hankalien ei kirjakieltä olevien sanojen takia.

Sanojenopetteluohjelmassa on poimittuna yleisintä kalastussanastoa. Kaikki sanat eivät välttämättä ole kirjakieltä. Ohjelma on ensisijaisesti tarkoitettu luetun ymmärtämisen tueksi, sekä puhekielen sanojen opetteluun.

Tekijä ymmärtää ohjelman rajoitteet. Opetusohjelma on kömpelähkö mm. siinä, että se ei anna pisteitä kuin tietystä määrätystä vastauksesta, ei synonyymistä. Eli vaikka ohjelmassa olisi ohjelmoituna kymmenen suomenkielistä sanaa vastaavaa englanninkielistä sanaa, käyttäjän on vastattava juuri yhdellä tietyllä sanalla saadakseen pisteet. Siksi ohjelma ei koskaan vastaakaan, että "väärin". Ohjelma kyllä sitten tulostaa näkyviin kaikki samaa tarkoittavat sanat opettelua varten. Opetusohjelmaan on suhtauduttava, että se nimenomaan on tarkoitettu opetteluun, eikä se ole pisteenlaskusta huolimatta koe.

Ohjelman sanojen lähteenä ohjelmassa on esisijaisesti käytetty "Perhokalastuksen perustieto" (Toivo Mäkinen, Gummerus 1982) kirjassa olevaa laajaa suomi-englanti-suomi sanastoa. Tukena on käytetty myös Googlen kääntäjää, ja osoitteissa http://www.suomienglantisanakirja.fi/ ja http://www.sanakirja.org/ olevia sanakirjoja, sekä "Uusi suomi-englanti-suomi suursanakirja" (WSOY 1984) sanakirjaa.

Tekijä kiittää lähdeaineistojen laatijoita. Suurimmalta osin sanat perustuvat Toivo Mäkisen tekemälle mittavalle työlle. Ohjelma ei myöskään korvaa itse "Perhokalastuksen perustieto" -kirjan sanastoa. Itse kirjassa sanat on monipuolisemmin selitetty, ja suosittelenkin kirjan hankintaa niille, jotka todella ovat kiinnostuneita hyvästä suomi-englanti kalastusssanaston osaamisesta. Kirjassa on paljon sanoja, joita on otettu ohjelmaan, ja jotka eivät ole suomalaistakaan kirjakieltä. Monia suomenkielisiä sanoja ei suomalainenkaan selittämättä välttämättä ymmärrä (kupuratuikki, sipominen). Tällaiset hankalat sanat on em. kirjassa varsin hyvin selitetty, mutta selityksiä ei ole enempi ohjelmaan otettu.

Otan vastaan palautetta ohjelmasta, sekä ehdotuksia uusiksi sanastoon lisättäviksi sanoiksi sähköpostiini paavo(piste)rai(at)gmail(piste)com . (Sähköpostiosoite "koodattuna" roskapostin välttämiseksi. Korvaa suluisa olevat merkit pisteellä ja @ merkillä).

Etusivulle